Serviços de interpretação e fluxos de trabalho
O convite e a adição de um intérprete a uma videochamada podem ser adaptados às necessidades da clínica
Se você usa intérpretes em consultas por videochamada, a videochamada é flexível em relação ao fluxo de trabalho que melhor se adapta à(s) sua(s) clínica(s).
Em relação ao uso de intérpretes ou de um serviço de interpretação, sua organização precisará desenvolver seus próprios processos para tornar esse fluxo de trabalho eficiente e eficaz para suas clínicas. Depende do que funciona melhor para o seu serviço de saúde e seus pacientes. Esta página oferece algumas sugestões e diretrizes baseadas nos processos que diversas organizações de saúde incorporaram aos seus fluxos de trabalho clínicos de telessaúde.
Usando um serviço de intérprete
Sua organização pode utilizar um serviço de intérprete regularmente ou pode ter intérpretes internos, e você pode trabalhar com eles para desenvolver processos de agendamento ou intérpretes sob demanda. Se os intérpretes precisarem comparecer à sala de espera da clínica para serem adicionados à chamada pelo prestador de serviços de saúde, você pode fornecer a eles os links para a área de espera necessária. Os intérpretes precisarão saber quais informações você deseja que eles forneçam ao iniciar uma videochamada para chegarem à sala de espera, para que sejam facilmente identificáveis. Os intérpretes também precisam de treinamento sobre como se preparar e participar de uma videochamada.
Opções para adicionar um intérprete a uma videochamada
- Envie o link da clínica para um intérprete e adicione -o à chamada da área de espera.
- Convide um intérprete diretamente para sua videochamada atual usando o Gerenciador de chamadas .
- Use o aplicativo Serviços sob Demanda para solicitar um intérprete sob demanda na tela de chamada.
- Se habilitado em sua clínica, ligue para um telefone na tela de chamadas para adicionar um intérprete por telefone à chamada.
Se você usa, ou gostaria de usar, um dos seguintes serviços de interpretação, clique no título para obter mais informações:
TIS Nacional (Serviço de Tradução e Interpretação)
O Departamento de Assuntos Internos habilitou intérpretes que trabalham para o Serviço de Tradução e Interpretação (TIS National) para participar de consultas por vídeo. O TIS National auxilia pacientes cuja língua materna não é o inglês. A Healthdirect Australia trabalhou com a South Brisbane PHN, a Refugee Health Network e o TIS National para impulsionar a capacitação do recurso de vídeo para os 2.000 tradutores do TIS envolvidos em consultas de saúde. Médicos que cobram pelo Medicare e ONGs podem acessar os intérpretes do TIS gratuitamente , cadastrando-se para se tornarem clientes do TIS National .
Ao reservar intérpretes do TIS, eles precisarão do link da sala de espera da clínica — aquele que você envia aos pacientes para as consultas. Abaixo, um exemplo de informações que você pode incluir ao reservar o intérprete:
O intérprete clica no link pouco antes do horário marcado para a pessoa para quem irá interpretar e insere os dados dela. Os intérpretes não devem simplesmente inserir o nome do cliente, mas sim o nome do cliente. Sugerimos que sigam o processo abaixo para que possam ser facilmente identificados na sala de espera:
- Clique no link da clínica 5 minutos antes do horário da reserva
- No primeiro campo Nome, insira 'Intérprete'
- No segundo campo de nome, insira '[nome deles] para 'nome do paciente] - por exemplo, 'Jude Cobb para Sue Smith'
- Digite o número de telefone deles
- Clique em continuar para chegar à área de espera.
O prestador de serviços de saúde localiza o intérprete e entra na chamada, depois adiciona o paciente à chamada na área de espera.
Exemplos de intérpretes sob demanda
Há exemplos, como o aplicativo 2M lingo™ descrito abaixo, que podem funcionar com videochamada.
Para usar o aplicativo 2M Language Services em sua(s) clínica(s), seu serviço precisará ter uma conta na 2M, configurada de acordo com as necessidades da clínica. Em seguida, o administrador da sua clínica ou gerente de telessaúde pode solicitar o aplicativo 2M lingo™ usando nosso formulário de solicitação nesta página. Após adicionar o aplicativo à sua clínica, os prestadores de serviços de saúde verão uma opção para adicionar um intérprete sob demanda à sua chamada de vídeo atual, conforme necessário.
Depois que o administrador da sua clínica solicitar o aplicativo 2M lingo™ e ele estiver ativado na sua clínica, siga as etapas abaixo para convidar um intérprete sob demanda para uma videochamada:
Os administradores da clínica podem verificar se o aplicativo 2M lingo™ está ativado em sua clínica clicando em Aplicativos na coluna LHS do Painel da Área de Espera e olhando na lista de aplicativos instalados. | ![]() |
O prestador de serviços de saúde participa da videochamada com o paciente ou cliente que precisa do intérprete. | ![]() |
Na tela de videochamada, o provedor de serviços de saúde clica no logotipo 2M lingo™ para abrir o aplicativo (destacado em vermelho). | ![]() |
Entre no 2M usando o nome de usuário e a senha apropriados. Após o login, essas informações serão salvas para uso futuro. | ![]() |
Em seguida, selecione o gênero do intérprete (você pode escolher a opção sem preferência) e o idioma desejado. | ![]() |
O aplicativo agora conectará você a um intérprete apropriado com base em suas seleções. Assim que o intérprete clicar no link de convite, ele entrará na videochamada atual como participante. |
![]() |
Aplicativo de serviços de videochamada sob demanda
O aplicativo Serviços sob Demanda permite que os prestadores de serviços de saúde solicitem um serviço sob demanda na tela de chamada durante a chamada de vídeo . Por exemplo, um médico pode solicitar um intérprete sob demanda durante uma chamada com um paciente ou cliente que não fale inglês.
Clique aqui para obter informações detalhadas sobre o aplicativo Serviços sob Demanda.
Cenários e funcionalidades
Clique nos vários cenários abaixo para saber mais sobre os fluxos de trabalho disponíveis.
Identificação do intérprete na Sala de Espera da Clínica
Se o intérprete chegar à sala de espera da clínica para ser adicionado à videochamada, você pode especificar com o serviço de interpretação as informações que ele precisa fornecer ao iniciar a chamada. É útil que ele forneça o nome do intérprete, o nome do paciente e o idioma em que interpretará, bem como o número de telefone. Dessa forma, o profissional de saúde pode ver claramente quem é o intérprete e saberá a qual paciente adicioná-lo. Há algumas maneiras de fazer isso usando os campos de entrada para o autor da chamada ao iniciar uma videochamada:
Opção 1 Iniciar videochamada: O campo do primeiro nome do intérprete contém o nome completo e o idioma. O segundo nome é o nome completo do paciente. Todas as informações são exibidas na área de espera, em "Chamador". |
![]() |
É assim que as informações sobre o intérprete aparecerão na sala de espera da clínica. Neste exemplo, o nome do paciente que precisa do intérprete é John Longo. |
![]() |
Opção 2 O administrador da clínica configura campos extras para entrada de chamadas na clínica de intérpretes. Neste exemplo, os campos extras são:
|
![]() |
Os campos extras de entrada de chamadas podem ser visualizados nas colunas da área de espera se tiverem sido definidos pelo administrador da clínica como visíveis por padrão . Se elas não tiverem sido definidas na visualização padrão, você pode editar as colunas visualizadas usando o ícone de caneta. Você também pode encontrar essas informações do chamador indo até os 3 pontos à direita do cartão do chamador e selecionando Atividade. |
![]() ![]() ![]() |
Intérprete e paciente na mesma sala de espera
O clínico entra na chamada com o paciente e adiciona o intérprete à chamada (ou vice-versa) a partir do painel. Em um fluxo de trabalho com intérprete e clínico em primeiro lugar , o clínico primeiro entra com o intérprete e depois adiciona o paciente à chamada – como normalmente se adiciona um participante . A chamada então continua com 3 participantes.
O intérprete chega à área de espera específica para intérpretes
Algumas organizações podem querer criar uma sala de espera específica para intérpretes. Nesse caso, um membro da equipe designado, com acesso à clínica de intérpretes, verifica os dados do intérprete e transfere a chamada para a sala de espera, onde o paciente será atendido. Você pode transferir uma chamada sem entrar nela (chamada fria) ou depois de entrar na chamada (chamada morna).
Transferência fria: neste exemplo, o intérprete chegou ao Acme InterCheck. Verifique os detalhes do intérprete que ele digitou e clique em Transferir. | ![]() |
Na janela de transferência, selecione a clínica para a qual deseja transferir a chamada (aquela em que o paciente será atendido) e clique em Transferir . Após a transferência, o intérprete chegará à nova sala de espera. Observação: somente as áreas de espera da clínica da qual você é membro (como membro da equipe ou encaminhador) estarão disponíveis para transferência. |
![]() |
Transferência direta: participe da chamada com o intérprete e entre em contato com ele. | ![]() |
Clique em Gerenciador de chamadas no canto inferior direito da tela de chamadas e depois clique em Transferir chamadas para transferi-las de dentro da chamada. |
![]() ![]() |
Na lista suspensa de clínicas disponíveis, selecione a clínica para a qual deseja transferir a chamada (você verá apenas as clínicas nesta lista às quais tem acesso, seja como membro da equipe ou como encaminhador de serviço). Em seguida, confirme a transferência. |
![]() ![]() ![]() |
Após a chamada ser transferida, o membro da equipe que realizou a transferência sai da chamada clicando no botão Desligar e selecionando Sair da chamada . O intérprete é colocado em espera na nova área de espera, onde pode ser acompanhado pelo médico ou adicionado à chamada com o paciente e o médico, dependendo do fluxo de trabalho preferido. |
![]() ![]() |
Junte-se à chamada com ambos e coloque-os em espera para o médico
Se o intérprete e o paciente estiverem aguardando na mesma sala de espera e você quiser juntá-los em uma chamada para que o médico possa atendê-los no momento da consulta, siga este fluxo de trabalho. Um membro da equipe designado entra na chamada com o intérprete e, em seguida, adiciona o paciente à chamada — ou entra primeiro com o paciente, dependendo do seu fluxo de trabalho. O membro da equipe então encerra a chamada, colocando o paciente e o intérprete em espera juntos.
Entre na chamada com o intérprete e adicione o paciente à chamada como você normalmente adicionaria um participante . Você pode adicionar o paciente primeiro, se desejar, mas adicionar o intérprete primeiro pode ajudar o paciente a se comunicar com você mais facilmente desde o início. |
![]() |
Quando o intérprete e o paciente estiverem na chamada juntos, saia da chamada clicando no botão Desligar e selecionando Sair da chamada.
Observação: os dois participantes poderão ver e ouvir um ao outro neste cenário enquanto aguardam para serem acompanhados pelo clínico. |
![]() |
Convidar o intérprete para a chamada atual do paciente
Durante uma chamada com um paciente que precisa de um intérprete, você pode usar o Gerenciador de Chamadas para convidar um participante para a chamada atual por e-mail ou SMS. Observação: você precisará dos dados de contato do intérprete para este fluxo de trabalho.
Na tela de chamada, clique em Gerenciador de chamadas e depois em Convidar participante. |
![]() ![]() |
Escolha se deseja convidá-los por e-mail ou SMS, preencha o nome e o endereço de e-mail ou número de celular e clique em Convidar . Quando o intérprete clicar no link de convite, ele entrará diretamente na chamada segura atual (sem a necessidade de entrar pela área de espera). |
![]() |
Crie um link acessível e pré-preenchido para fácil acesso à Área de Espera
Links acessíveis e pré-preenchidos permitem que o intérprete acesse facilmente a área de espera da clínica de videochamada. Fornecer aos intérpretes um link pré-preenchido com as informações necessárias facilitará a navegação no processo. As informações solicitadas para o link acessível incluirão o nome da pessoa, o número de telefone (se solicitado na clínica) e quaisquer outros campos de entrada configurados para a clínica.
O administrador da clínica pode criar os campos de entrada obrigatórios para a clínica, como Nome do Paciente e Idioma, para quem ligar para a clínica. Lembre-se de que esses campos serão exibidos para todos os participantes da clínica, independentemente de terem ou não um link acessível. Portanto, eles podem ser criados como campos opcionais ou você pode usar uma clínica específica para intérpretes e, em seguida, transferir o intérprete para a clínica desejada, conforme detalhado acima.
Criar links pré-preenchidos específicos para pacientes e convidados para a área de espera necessária é rápido e simples, usando nosso criador de links acessível .
Isso pode ser feito pelo serviço de saúde que reserva o intérprete ou pelo serviço de intérprete, dependendo do fluxo de trabalho acordado.